אחד מהשירותים הנפוצים ביותר בעולם העסקים הוא שירות תרגום עסקי. מאמר זה יעזור לקוראים להבין מהם שירותי תרגום ואיך ניתן לבחור שירות זה מחברה מקצועית שתספק ללקוח את התוצאה הטובה ביותר.
תרגום- על מה מדובר?
המטרה של שירותי תרגומים היא להמיר מסמך בשפה מסוימת למסמך בשפה אחרת שמובנת לקהל היעד שאמור לקרוא את אותו טקסט. המומחה שמבצע עבודה זו נקרא 'מתרגם' ועבודתו נחלקת לסוגים שונים של תרגום שמיועדים למטרות שונות, כמו למשל תרגום חופשי של ספר מהשפה האנגלית לשפה העברית או תרגום של חוברת הדרכה של מוצר או שירות מסוים משפה לשפה וכן הלאה. מתרגם חייב להכיר היטב את הז'אנר התרגומי בו הוא עוסק ולהיות בעל אוצר מילים עשיר באותה שפה אליה הוא מתרגם. למשל, מתרגם של מסמך עסקי מהשפה הגרמנית לשפה העברית חייב לדעת גרמנית היטב (ברמת שפת אם), הוא חייב להכיר את עולם התרגום העסקי וכמובן שהוא חייב להיות בעל אוצר מילים עשיר מאוד בשפה העברית וזאת על מנת למצוא את המילים והמושגים המתאימים והנאמנים ביותר לתרגום המקור.
תרגום- מטרה עיקרית
מתרגם מקצועי או חברת תרגום מקצועית בעלת מוניטין בעולם התרגום העסקי יספקו ללקוח:
תרגום עסקי- על מה מדובר?
תרגום עסקי הוא תרגום שנעשה לחברות, עסקים ואנשים פרטיים שזקוקים לביצוע תרגום מסמכים עסקיים. תרגום זה מצריך מתרגמים מקצועיים ששולטים בעולם המינוחים העסקיים ומכירים את שפת התרגום והיעד על בוריין. יש סוגים שונים של תרגומים, אם מדובר על תרגום שירה, ספרות, תרגום משפטי, רפואי ועוד. תרגום עסקי בדרך כלל מערב שני תחומי תרגום, אם מדובר על עולם הרפואה ועסקים, תרגום פיננסי עם מונחים שקשורים אל העולם העסקי, תרגום עסקי ? משפטי, תרגום מסחרי עסקי ועוד. חברה מקצועית לשירותי תרגום תמיד תברר מהו תחום התרגום בו מעוניינים, סוג התרגום, המטרה העסקית של הלקוח ויתאימו את המתרגם לסוג התרגום הרצוי.
שירותי תרגום בעולם העסקי תרגום עסקי הוא תרגום שמאפשר לחברות, עסקים, בעלי עסקים ומשקיעים לתקשר בצורה שוטפת ויעילה עם אנשים וגופים שונים שמתנהלים בשפה אחרת. חלק משירותי התרגום העסקי הם:
מתרגם בתחום העסקי תמיד יכיר את העולם העסקי. אין להתפשר על הידע, המקצועיות והניסיון של המתרגם. בעולם העסקי תרגום שאינו מקצועי דיו יכול לגרום לבעיה רצינית. |
|